Katrin Harlaß über die Herausforderung, Sachbücher zu übersetzen (auf dem Forum Übersetzen der Leipziger Buchmesse 2026)
13.04.2026•44:45
Wie übersetzt man ein Sachbuch, wenn einem das Thema völlig fremd ist? Und wie viel Freiheit hat man gegenüber dem Original – darf man Fehler korrigieren, kürzen oder stilistisch eingreifen? Auf der Leipziger Buchmesse 2026 spreche ich mit der renommierten Übersetzerin und Lektorin Katrin Harlaß über Themenvielfalt, die Sichtbarkeit von Sachbuchübersetzer:innen und die Frage, was KI für die Zukunft des Berufs bedeutet.